близка к искусству, но далека от прекрасного (с)
19.10.2010 в 12:44
Пишет V01dem4r:19.10.2010 в 02:00
Пишет adkaz:О сколько нам открытий чудных...
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo — грамматически корректная фраза на английском языке, используемая для иллюстрации того, как омонимы и омофоны могут быть использованы для создания сложных конструкций. Фразу можно перевести как «Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из Баффало, пугают бизонов из Баффало».
Фраза введена в литературу в 1972 году Уильямом Дж. Рапапортом, профессором Университета Баффало.
В предложении отсутствуют знаки препинания. Слово «buffalo» в нём используется в трёх смыслах:
прилагательное: город Баффало, штат Нью-Йорк, США; слово выступает в значении «некто или нечто из Баффало»
существительное: животное бизон или буйвол во множественном числе
глагол: «To buffalo», означающий «пугать», «приводить в замешательство»
отсюда
URL записиBuffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo — грамматически корректная фраза на английском языке, используемая для иллюстрации того, как омонимы и омофоны могут быть использованы для создания сложных конструкций. Фразу можно перевести как «Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из Баффало, пугают бизонов из Баффало».
Фраза введена в литературу в 1972 году Уильямом Дж. Рапапортом, профессором Университета Баффало.
В предложении отсутствуют знаки препинания. Слово «buffalo» в нём используется в трёх смыслах:
прилагательное: город Баффало, штат Нью-Йорк, США; слово выступает в значении «некто или нечто из Баффало»
существительное: животное бизон или буйвол во множественном числе
глагол: «To buffalo», означающий «пугать», «приводить в замешательство»
отсюда
English тоже крут)